Работаю в хорошей иностранной компании и отправил им на перевод несколько документов. Качество перевода просто шокировало. Я понимаю, что можно не владеть терминологией, путаться в обозначениях и пр., но мне был прислан перевод из google. Правда, я проверял специально куски текста загонял в переводчик. Они даже не удосужились привести в соответствие спряжения, падежи и т. д. После того, как мной были выражены претензии за качество перевода, их специалист по работе с переводчиками прислала ответ. В котором никак не аргументировала работу своих сотрудников кроме того, что они все сделали правильно, а качество перевода плохое из-за слабого представления ее переводчиков в технических вопросах. Спрашивается, зачем писать у себя в услугах перевод технического текста , если переводчики ничего не смыслят в этой технике???? Тем не менее господа, предостерегаю Вас от попадания на круглую сумму (два раза по 10 тыс. за 20 стр.). Александр icq: 491945620. P. S. Если у кого-то есть на примете хорошее переводческое бюро, напишите, пожалуйста.
Ну попробуйте t-link - они все через редактора пропускают, а редакторы - это переводчики со стажем 10-15 лет.
Уважаемый Александр! Мы приняли к сведению Ваш отзыв о выполнении Вашего заказа сотрудниками Бюро переводов «РОЙД». В случае претензий к качеству перевода мы всегда готовы выслушать аргументы заказчика. И в случае их обоснованности внести правки в перевод без дополнительной оплаты. Просим сообщить следующую информацию по Вашему заказу: номер и дату заказа на перевод, название компании, Ваш телефон и e-mail для связи. В случае обоснованности претензии, мы готовы предложить варианты устранения недоразумения. С уважением, Виктория Фомина, Старший менеджер по работе с клиентами. Бюро переводов РОЙД. Тел./факс: (495)933-7216, доб. 180. Е-mail: vf@roid.ru.
Некачественный перевод, хамоватые менеджеры, не поймешь, кто за, что отвечает, срок перевода задержали.
Работал 5 лет, за это время заработная плата почти не изменилась. Работал за гроши, но требования при этом очень высокие.